Chapter 4: GAVROCHEβS EXCESS OF ZEAL
In the meantime, Gavroche had had an adventure.
Gavroche, after having conscientiously stoned the lantern in the Rue du Chaume, entered the Rue des Vieilles-Haudriettes, and not seeing βeven a catβ there, he thought the opportunity a good one to strike up all the song of which he was capable. His march, far from being retarded by his singing, was accelerated by it. He began to sow along the sleeping or terrified houses these incendiary couplets:β
βLβoiseau mΓ©dit dans les charmilles, Et prΓ©tend quβhier Atala Avec un Russe sβen alla. OΓΉ vont les belles filles, Lon la.
βMon ami Pierrot, tu babilles, Parce que lβautre jour Mila Cogna sa vitre et mβappela, OΓΉ vont les belles filles, Lon la.
βLes drΓ΄lesses sont fort gentilles, Leur poison qui mβensorcela Griserait Monsieur Orfila. OΓΉ vont les belles filles, Lon la.
βJβaime lβamour et les bisbilles, Jβaime AgnΓ¨s, jβaime PamΓ©la, Lise en mβallumant se brΓ»la. OΓΉ vont les belles filles, Lon la.
βJadis, quand je vis les mantilles De Suzette et de ZΓ©ila, Mon Γ’me Γ leurs plis se mΓͺla, OΓΉ vont les belles filles, Lon la.
βAmour, quand dans lβombre oΓΉ tu brilles, Tu coiffes de roses Lola, Je me damnerais pour cela. OΓΉ vont les belles filles, Lon la.
βJeanne Γ ton miroir tu tβhabilles! Mon cΕur un beau jour sβenvola. Je crois que cβest Jeanne qui lβa. OΓΉ vont les belles filles, Lon la.
βLe soir, en sortant des quadrilles, Je montre aux Γ©toiles Stella, Et je leur dis: βRegardez-la.β OΓΉ vont les belles filles, Lon la.β56
Gavroche, as he sang, was lavish of his pantomime. Gesture is the strong point of the refrain. His face, an inexhaustible repertory of masks, produced grimaces more convulsing and more fantastic than the rents of a cloth torn in a high gale. Unfortunately, as he was alone, and as it was night, this was neither seen nor even visible. Such wastes of riches do occur.
All at once, he stopped short.
βLet us interrupt the romance,β said he.
His feline eye had just descried, in the recess of a carriage door, what is called in painting, an _ensemble_, that is to say, a person and a thing; the thing was a hand-cart, the person was a man from Auvergene who was sleeping therein.
The shafts of the cart rested on the pavement, and the Auvergnatβs head was supported against the front of the cart. His body was coiled up on this inclined plane and his feet touched the ground.
Gavroche, with his experience of the things of this world, recognized a drunken man. He was some corner errand-man who had drunk too much and was sleeping too much.
βThere now,β thought Gavroche, βthatβs what the summer nights are good for. Weβll take the cart for the Republic, and leave the Auvergnat for the Monarchy.β
His mind had just been illuminated by this flash of light:β
βHow bully that cart would look on our barricade!β
The Auvergnat was snoring.
Gavroche gently tugged at the cart from behind, and at the Auvergnat from the front, that is to say, by the feet, and at the expiration of another minute the imperturbable Auvergnat was reposing flat on the pavement.
The cart was free.
Gavroche, habituated to facing the unexpected in all quarters, had everything about him. He fumbled in one of his pockets, and pulled from it a scrap of paper and a bit of red pencil filched from some carpenter.
He wrote:β
_βFrench Republic.β_
βReceived thy cart.β
And he signed it: βGAVROCHE.β
That done, he put the paper in the pocket of the still snoring Auvergnatβs velvet vest, seized the cart shafts in both hands, and set off in the direction of the Halles, pushing the cart before him at a hard gallop with a glorious and triumphant uproar.
This was perilous. There was a post at the Royal Printing Establishment. Gavroche did not think of this. This post was occupied by the National Guards of the suburbs. The squad began to wake up, and heads were raised from camp beds. Two street lanterns broken in succession, that ditty sung at the top of the lungs. This was a great deal for those cowardly streets, which desire to go to sleep at sunset, and which put the extinguisher on their candles at such an early hour. For the last hour, that boy had been creating an uproar in that peaceable arrondissement, the uproar of a fly in a bottle. The sergeant of the banlieue lent an ear. He waited. He was a prudent man.
The mad rattle of the cart, filled to overflowing the possible measure of waiting, and decided the sergeant to make a reconnaisance.
βThereβs a whole band of them there!β said he, βlet us proceed gently.β
It was clear that the hydra of anarchy had emerged from its box and that it was stalking abroad through the quarter.
And the sergeant ventured out of the post with cautious tread.
All at once, Gavroche, pushing his cart in front of him, and at the very moment when he was about to turn into the Rue des Vieilles-Haudriettes, found himself face to face with a uniform, a shako, a plume, and a gun.
For the second time, he stopped short.
βHullo,β said he, βitβs him. Good day, public order.β
Gavrocheβs amazement was always brief and speedily thawed.
βWhere are you going, you rascal?β shouted the sergeant.
βCitizen,β retorted Gavroche, βI havenβt called you βbourgeoisβ yet. Why do you insult me?β
βWhere are you going, you rogue?β
βMonsieur,β retorted Gavroche, βperhaps you were a man of wit yesterday, but you have degenerated this morning.β
βI ask you where are you going, you villain?β
Gavroche replied:β
βYou speak prettily. Really, no one would suppose you as old as you are. You ought to sell all your hair at a hundred francs apiece. That would yield you five hundred francs.β
βWhere are you going? Where are you going? Where are you going, bandit?β
Gavroche retorted again:β
βWhat villainous words! You must wipe your mouth better the first time that they give you suck.β
The sergeant lowered his bayonet.
βWill you tell me where you are going, you wretch?β
βGeneral,β said Gavroche βIβm on my way to look for a doctor for my wife who is in labor.β
βTo arms!β shouted the sergeant.
The master-stroke of strong men consists in saving themselves by the very means that have ruined them; Gavroche took in the whole situation at a glance. It was the cart which had told against him, it was the cartβs place to protect him.
At the moment when the sergeant was on the point of making his descent on Gavroche, the cart, converted into a projectile and launched with all the latterβs might, rolled down upon him furiously, and the sergeant, struck full in the stomach, tumbled over backwards into the gutter while his gun went off in the air.
The men of the post had rushed out pell-mell at the sergeantβs shout; the shot brought on a general random discharge, after which they reloaded their weapons and began again.
This blind-manβs-buff musketry lasted for a quarter of an hour and killed several panes of glass.
In the meanwhile, Gavroche, who had retraced his steps at full speed, halted five or six streets distant and seated himself, panting, on the stone post which forms the corner of the Enfants-Rouges.
He listened.
After panting for a few minutes, he turned in the direction where the fusillade was raging, lifted his left hand to a level with his nose and thrust it forward three times, as he slapped the back of his head with his right hand; an imperious gesture in which Parisian street-urchindom has condensed French irony, and which is evidently efficacious, since it has already lasted half a century.
This gayety was troubled by one bitter reflection.
βYes,β said he, βIβm splitting with laughter, Iβm twisting with delight, I abound in joy, but Iβm losing my way, I shall have to take a roundabout way. If I only reach the barricade in season!β
Thereupon he set out again on a run.
And as he ran:β
βAh, by the way, where was I?β said he.
And he resumed his ditty, as he plunged rapidly through the streets, and this is what died away in the gloom:β
βMais il reste encore des bastilles, Et je vais mettre le holΓ Dans lβordre public que voilΓ . OΓΉ vont les belles filles, Lon la.
βQuelquβun veut-il jouer aux quilles? Tout lβancien monde sβΓ©croula Quand la grosse boule roula. OΓΉ vont les belles filles, Lon la.
βVieux bon peuple, Γ coups de bΓ©quilles, Cassons ce Louvre oΓΉ sβΓ©tala La monarchie en falbala. OΓΉ vont les belles filles, Lon la.
βNous en avons forcΓ© les grilles, Le roi Charles-Dix ce jour-lΓ , Tenait mal et se dΓ©colla. OΓΉ vont les belles filles, Lon la.β57
The postβs recourse to arms was not without result. The cart was conquered, the drunken man was taken prisoner. The first was put in the pound, the second was later on somewhat harassed before the councils of war as an accomplice. The public ministry of the day proved its indefatigable zeal in the defence of society, in this instance.
Gavrocheβs adventure, which has lingered as a tradition in the quarters of the Temple, is one of the most terrible souvenirs of the elderly bourgeois of the Marais, and is entitled in their memories: βThe nocturnal attack by the post of the Royal Printing Establishment.β
[THE END OF VOLUME IV βSAINT DENISβ]
VOLUME V JEAN VALJEAN
[Illustration: Frontispiece Volume Five]
[Illustration: Titlepage Volume Five]
BOOK FIRSTβTHE WAR BETWEEN FOUR WALLS