Scene 1: Padua. Before Lucentio’s house.

Enter on one side Biondello, Lucentio and Bianca; Gremio walking on other side.

[BIONDELLO]: Softly and swiftly, sir, for the priest is ready.

[LUCENTIO]: I fly, Biondello; but they may chance to need thee at home, therefore leave us.

[BIONDELLO]: Nay, faith, I’ll see the church o’ your back; and then come back to my master’s as soon as I can.

[_Exeunt Lucentio, Bianca and Biondello._]

[GREMIO]: I marvel Cambio comes not all this while.

Enter Petruchio, Katherina, Vincentio and Attendants.

[PETRUCHIO]: Sir, here’s the door; this is Lucentio’s house: My father’s bears more toward the market-place; Thither must I, and here I leave you, sir.

[VINCENTIO]: You shall not choose but drink before you go. I think I shall command your welcome here, And by all likelihood some cheer is toward.

[_Knocks._]

[GREMIO]: They’re busy within; you were best knock louder.

Enter Pedant above, at a window.

[PEDANT]: What’s he that knocks as he would beat down the gate?

[VINCENTIO]: Is Signior Lucentio within, sir?

[PEDANT]: He’s within, sir, but not to be spoken withal.

[VINCENTIO]: What if a man bring him a hundred pound or two to make merry withal?

[PEDANT]: Keep your hundred pounds to yourself: he shall need none so long as I live.

[PETRUCHIO]: Nay, I told you your son was well beloved in Padua. Do you hear, sir? To leave frivolous circumstances, I pray you tell Signior Lucentio that his father is come from Pisa, and is here at the door to speak with him.

[PEDANT]: Thou liest: his father is come from Padua, and here looking out at the window.

[VINCENTIO]: Art thou his father?

[PEDANT]: Ay, sir; so his mother says, if I may believe her.

[_To Vincentio_] Why, how now, gentleman! why, this is flat knavery to [PETRUCHIO]: take upon you another man’s name.

[PEDANT]: Lay hands on the villain: I believe a means to cozen somebody in this city under my countenance.

Re-enter Biondello.

[BIONDELLO]: I have seen them in the church together: God send ’em good shipping! But who is here? Mine old master, Vincentio! Now we are undone and brought to nothing.

[_Seeing Biondello._] Come hither, crack-hemp.

[BIONDELLO]: I hope I may choose, sir.

[VINCENTIO]: Come hither, you rogue. What, have you forgot me?

[BIONDELLO]: Forgot you! No, sir: I could not forget you, for I never saw you before in all my life.

[VINCENTIO]: What, you notorious villain! didst thou never see thy master’s father, Vincentio?

[BIONDELLO]: What, my old worshipful old master? Yes, marry, sir; see where he looks out of the window.

[VINCENTIO]: Is’t so, indeed?

[_He beats Biondello._]

[BIONDELLO]: Help, help, help! here’s a madman will murder me.

[_Exit._]

[PEDANT]: Help, son! help, Signior Baptista!

[_Exit from the window._]

[PETRUCHIO]: Prithee, Kate, let’s stand aside and see the end of this controversy.

[_They retire._]

Re-enter Pedant, below; Baptista, Tranio and Servants.

[TRANIO]: Sir, what are you that offer to beat my servant?

[VINCENTIO]: What am I, sir! nay, what are you, sir? O immortal gods! O fine villain! A silken doublet, a velvet hose, a scarlet cloak, and a copatain hat! O, I am undone! I am undone! While I play the good husband at home, my son and my servant spend all at the university.

[TRANIO]: How now! what’s the matter?

[BAPTISTA]: What, is the man lunatic?

[TRANIO]: Sir, you seem a sober ancient gentleman by your habit, but your words show you a madman. Why, sir, what ’cerns it you if I wear pearl and gold? I thank my good father, I am able to maintain it.

[VINCENTIO]: Thy father! O villain! he is a sailmaker in Bergamo.

[BAPTISTA]: You mistake, sir; you mistake, sir. Pray, what do you think is his name?

[VINCENTIO]: His name! As if I knew not his name! I have brought him up ever since he was three years old, and his name is Tranio.

[PEDANT]: Away, away, mad ass! His name is Lucentio; and he is mine only son, and heir to the lands of me, Signior Vincentio.

[VINCENTIO]: Lucentio! O, he hath murdered his master! Lay hold on him, I charge you, in the Duke’s name. O, my son, my son! Tell me, thou villain, where is my son, Lucentio?

[TRANIO]: Call forth an officer.

Enter one with an Officer.

Carry this mad knave to the gaol. Father Baptista, I charge you see that he be forthcoming.

[VINCENTIO]: Carry me to the gaol!

[GREMIO]: Stay, officer; he shall not go to prison.

[BAPTISTA]: Talk not, Signior Gremio; I say he shall go to prison.

[GREMIO]: Take heed, Signior Baptista, lest you be cony-catched in this business; I dare swear this is the right Vincentio.

[PEDANT]: Swear if thou darest.

[GREMIO]: Nay, I dare not swear it.

[TRANIO]: Then thou wert best say that I am not Lucentio.

[GREMIO]: Yes, I know thee to be Signior Lucentio.

[BAPTISTA]: Away with the dotard! to the gaol with him!

[VINCENTIO]: Thus strangers may be haled and abus’d: O monstrous villain!

Re-enter Biondello, with Lucentio and Bianca.

[BIONDELLO]: O! we are spoiled; and yonder he is: deny him, forswear him, or else we are all undone.

[_Kneeling._] Pardon, sweet father.

[VINCENTIO]: Lives my sweetest son?

[_Biondello, Tranio and Pedant run out._]

[_Kneeling._] Pardon, dear father.

[BAPTISTA]: How hast thou offended? Where is Lucentio?

[LUCENTIO]: Here’s Lucentio, Right son to the right Vincentio; That have by marriage made thy daughter mine, While counterfeit supposes blear’d thine eyne.

[GREMIO]: Here ’s packing, with a witness, to deceive us all!

[VINCENTIO]: Where is that damned villain, Tranio, That fac’d and brav’d me in this matter so?

[BAPTISTA]: Why, tell me, is not this my Cambio?

[BIANCA]: Cambio is chang’d into Lucentio.

[LUCENTIO]: Love wrought these miracles. Bianca’s love Made me exchange my state with Tranio, While he did bear my countenance in the town; And happily I have arriv’d at the last Unto the wished haven of my bliss. What Tranio did, myself enforc’d him to; Then pardon him, sweet father, for my sake.

[VINCENTIO]: I’ll slit the villain’s nose that would have sent me to the gaol.

[_To Lucentio._] But do you hear, sir? Have you married my daughter [BAPTISTA]: without asking my good will?

[VINCENTIO]: Fear not, Baptista; we will content you, go to: but I will in, to be revenged for this villainy.

[_Exit._]

[BAPTISTA]: And I to sound the depth of this knavery.

[_Exit._]

[LUCENTIO]: Look not pale, Bianca; thy father will not frown.

[_Exeunt Lucentio and Bianca._]

[GREMIO]: My cake is dough, but I’ll in among the rest; Out of hope of all but my share of the feast.

[_Exit._]

Petruchio and Katherina advance.

[KATHERINA]: Husband, let’s follow to see the end of this ado.

[PETRUCHIO]: First kiss me, Kate, and we will.

[KATHERINA]: What! in the midst of the street?

[PETRUCHIO]: What! art thou ashamed of me?

[KATHERINA]: No, sir; God forbid; but ashamed to kiss.

[PETRUCHIO]: Why, then, let’s home again. Come, sirrah, let’s away.

[KATHERINA]: Nay, I will give thee a kiss: now pray thee, love, stay.

[PETRUCHIO]: Is not this well? Come, my sweet Kate: Better once than never, for never too late.

[_Exeunt._]