Scene 1: Padua. Before Lucentio’s house.
Enter on one side Biondello, Lucentio and Bianca; Gremio walking on other side.
[BIONDELLO]: Softly and swiftly, sir, for the priest is ready.
[LUCENTIO]: I fly, Biondello; but they may chance to need thee at home, therefore leave us.
[BIONDELLO]: Nay, faith, I’ll see the church o’ your back; and then come back to my master’s as soon as I can.
[_Exeunt Lucentio, Bianca and Biondello._]
[GREMIO]: I marvel Cambio comes not all this while.
Enter Petruchio, Katherina, Vincentio and Attendants.
[PETRUCHIO]: Sir, here’s the door; this is Lucentio’s house: My father’s bears more toward the market-place; Thither must I, and here I leave you, sir.
[VINCENTIO]: You shall not choose but drink before you go. I think I shall command your welcome here, And by all likelihood some cheer is toward.
[_Knocks._]
[GREMIO]: They’re busy within; you were best knock louder.
Enter Pedant above, at a window.
[PEDANT]: What’s he that knocks as he would beat down the gate?
[VINCENTIO]: Is Signior Lucentio within, sir?
[PEDANT]: He’s within, sir, but not to be spoken withal.
[VINCENTIO]: What if a man bring him a hundred pound or two to make merry withal?
[PEDANT]: Keep your hundred pounds to yourself: he shall need none so long as I live.
[PETRUCHIO]: Nay, I told you your son was well beloved in Padua. Do you hear, sir? To leave frivolous circumstances, I pray you tell Signior Lucentio that his father is come from Pisa, and is here at the door to speak with him.
[PEDANT]: Thou liest: his father is come from Padua, and here looking out at the window.
[VINCENTIO]: Art thou his father?
[PEDANT]: Ay, sir; so his mother says, if I may believe her.
[_To Vincentio_] Why, how now, gentleman! why, this is flat knavery to [PETRUCHIO]: take upon you another man’s name.
[PEDANT]: Lay hands on the villain: I believe a means to cozen somebody in this city under my countenance.
Re-enter Biondello.
[BIONDELLO]: I have seen them in the church together: God send ’em good shipping! But who is here? Mine old master, Vincentio! Now we are undone and brought to nothing.
[_Seeing Biondello._] Come hither, crack-hemp.
[BIONDELLO]: I hope I may choose, sir.
[VINCENTIO]: Come hither, you rogue. What, have you forgot me?
[BIONDELLO]: Forgot you! No, sir: I could not forget you, for I never saw you before in all my life.
[VINCENTIO]: What, you notorious villain! didst thou never see thy master’s father, Vincentio?
[BIONDELLO]: What, my old worshipful old master? Yes, marry, sir; see where he looks out of the window.
[VINCENTIO]: Is’t so, indeed?
[_He beats Biondello._]
[BIONDELLO]: Help, help, help! here’s a madman will murder me.
[_Exit._]
[PEDANT]: Help, son! help, Signior Baptista!
[_Exit from the window._]
[PETRUCHIO]: Prithee, Kate, let’s stand aside and see the end of this controversy.
[_They retire._]
Re-enter Pedant, below; Baptista, Tranio and Servants.
[TRANIO]: Sir, what are you that offer to beat my servant?
[VINCENTIO]: What am I, sir! nay, what are you, sir? O immortal gods! O fine villain! A silken doublet, a velvet hose, a scarlet cloak, and a copatain hat! O, I am undone! I am undone! While I play the good husband at home, my son and my servant spend all at the university.
[TRANIO]: How now! what’s the matter?
[BAPTISTA]: What, is the man lunatic?
[TRANIO]: Sir, you seem a sober ancient gentleman by your habit, but your words show you a madman. Why, sir, what ’cerns it you if I wear pearl and gold? I thank my good father, I am able to maintain it.
[VINCENTIO]: Thy father! O villain! he is a sailmaker in Bergamo.
[BAPTISTA]: You mistake, sir; you mistake, sir. Pray, what do you think is his name?
[VINCENTIO]: His name! As if I knew not his name! I have brought him up ever since he was three years old, and his name is Tranio.
[PEDANT]: Away, away, mad ass! His name is Lucentio; and he is mine only son, and heir to the lands of me, Signior Vincentio.
[VINCENTIO]: Lucentio! O, he hath murdered his master! Lay hold on him, I charge you, in the Duke’s name. O, my son, my son! Tell me, thou villain, where is my son, Lucentio?
[TRANIO]: Call forth an officer.
Enter one with an Officer.
Carry this mad knave to the gaol. Father Baptista, I charge you see that he be forthcoming.
[VINCENTIO]: Carry me to the gaol!
[GREMIO]: Stay, officer; he shall not go to prison.
[BAPTISTA]: Talk not, Signior Gremio; I say he shall go to prison.
[GREMIO]: Take heed, Signior Baptista, lest you be cony-catched in this business; I dare swear this is the right Vincentio.
[PEDANT]: Swear if thou darest.
[GREMIO]: Nay, I dare not swear it.
[TRANIO]: Then thou wert best say that I am not Lucentio.
[GREMIO]: Yes, I know thee to be Signior Lucentio.
[BAPTISTA]: Away with the dotard! to the gaol with him!
[VINCENTIO]: Thus strangers may be haled and abus’d: O monstrous villain!
Re-enter Biondello, with Lucentio and Bianca.
[BIONDELLO]: O! we are spoiled; and yonder he is: deny him, forswear him, or else we are all undone.
[_Kneeling._] Pardon, sweet father.
[VINCENTIO]: Lives my sweetest son?
[_Biondello, Tranio and Pedant run out._]
[_Kneeling._] Pardon, dear father.
[BAPTISTA]: How hast thou offended? Where is Lucentio?
[LUCENTIO]: Here’s Lucentio, Right son to the right Vincentio; That have by marriage made thy daughter mine, While counterfeit supposes blear’d thine eyne.
[GREMIO]: Here ’s packing, with a witness, to deceive us all!
[VINCENTIO]: Where is that damned villain, Tranio, That fac’d and brav’d me in this matter so?
[BAPTISTA]: Why, tell me, is not this my Cambio?
[BIANCA]: Cambio is chang’d into Lucentio.
[LUCENTIO]: Love wrought these miracles. Bianca’s love Made me exchange my state with Tranio, While he did bear my countenance in the town; And happily I have arriv’d at the last Unto the wished haven of my bliss. What Tranio did, myself enforc’d him to; Then pardon him, sweet father, for my sake.
[VINCENTIO]: I’ll slit the villain’s nose that would have sent me to the gaol.
[_To Lucentio._] But do you hear, sir? Have you married my daughter [BAPTISTA]: without asking my good will?
[VINCENTIO]: Fear not, Baptista; we will content you, go to: but I will in, to be revenged for this villainy.
[_Exit._]
[BAPTISTA]: And I to sound the depth of this knavery.
[_Exit._]
[LUCENTIO]: Look not pale, Bianca; thy father will not frown.
[_Exeunt Lucentio and Bianca._]
[GREMIO]: My cake is dough, but I’ll in among the rest; Out of hope of all but my share of the feast.
[_Exit._]
Petruchio and Katherina advance.
[KATHERINA]: Husband, let’s follow to see the end of this ado.
[PETRUCHIO]: First kiss me, Kate, and we will.
[KATHERINA]: What! in the midst of the street?
[PETRUCHIO]: What! art thou ashamed of me?
[KATHERINA]: No, sir; God forbid; but ashamed to kiss.
[PETRUCHIO]: Why, then, let’s home again. Come, sirrah, let’s away.
[KATHERINA]: Nay, I will give thee a kiss: now pray thee, love, stay.
[PETRUCHIO]: Is not this well? Come, my sweet Kate: Better once than never, for never too late.
[_Exeunt._]